Hago este tema para ver lo simple y curioso que es...: "Pokémon" .
Sí, sí, amigos, me pregunto una cosa...: ¡¡¡¿¿¿PORQUÉ LECHES POKÉMON LLEVA TILDE???!!! Si es llana, (poKÉmon) pero termina en n y las llanas si terminan en n, s, o vocal no llevan tilde..., ¿porqué POKÉMON lleva tilde si es llana y acaba en n? ¿No debería NO llevar la tilde? Si sabe el PORQUÉ de este suceso llame al..., xD, no hombre; pero si alguien lo sabe que diga el porqué. xD. (porque yo no tengo ni idea..., jeje)
Salu2 a To2. .
Simple y curioso...¿Porqué?
- Sininchi
- Adentrándose en la guarida de Discal
- Mensajes: 1906
- Registrado: Dom Nov 21, 2004 9:47 am
Simple y curioso...¿Porqué?
Mi TWITTER: Clica >>> AQUÍ <<<
¡¡Mi FIC!! Pasa un buen rato pinchando en el título situado entre los Celebi
>>> [La aventura de un viaje sin fin] <<<
¡¡Mi FIC!! Pasa un buen rato pinchando en el título situado entre los Celebi
>>> [La aventura de un viaje sin fin] <<<
- k4
En ingles tambien escriben pokémon y en todas las versiones excepto el japones que se llama pocket monster.
Hay que tener en cuenta que el ingles no lleva el acento las palabras así que para los gringos sera aun más raro ver ese nombre de pokémon con tilde ya que para ellos no existe en su escritura, en frances es donde pega más ya que hay hasta palabra que llevan dos acentos como: Vénézuela. escrito en frances.
En aleman tampoco se utiliza acento sino dieresis (¨), así el frances podria haber sido la inspiración para poner el acento en la "e".
Por cierto en la serie en Latinoamerica pronuincia pokémon así: po-ke-MON; en España lo pronuncia así: po-KE-mon.
Hay que tener en cuenta que el ingles no lleva el acento las palabras así que para los gringos sera aun más raro ver ese nombre de pokémon con tilde ya que para ellos no existe en su escritura, en frances es donde pega más ya que hay hasta palabra que llevan dos acentos como: Vénézuela. escrito en frances.
En aleman tampoco se utiliza acento sino dieresis (¨), así el frances podria haber sido la inspiración para poner el acento en la "e".
Por cierto en la serie en Latinoamerica pronuincia pokémon así: po-ke-MON; en España lo pronuncia así: po-KE-mon.
- Zim
- Maestr@ pokémon Sinnoh
- Mensajes: 10486
- Registrado: Vie Nov 19, 2004 11:09 am
palabras llanas? aca en chile las conozco como agudas....bueno no viene al caso...bakura habia explicado eso en El sitio creo...me parece que era para separar gramaticalmente a poke de mon o algo así...
Firmas:
Spoiler: Mostrar
- k4
De nada A crobat A
Descuida, ya que los ignorantes serian los yankees ya que ellos pronuncian pokémon así y cuando hicieron el doblaje en México adoptarón la pronunciación que hacen en Estados Unidos.
Por cierto la serie esta muy yankeesiada (americanizada) todo el vestigio japones fue eliminado, así que no hay que sorprendernos de algunas cosas absurdas de la serie.
Dieguiko escribió:Bueno, entonces perdón por lo de ignorante.
Descuida, ya que los ignorantes serian los yankees ya que ellos pronuncian pokémon así y cuando hicieron el doblaje en México adoptarón la pronunciación que hacen en Estados Unidos.
Por cierto la serie esta muy yankeesiada (americanizada) todo el vestigio japones fue eliminado, así que no hay que sorprendernos de algunas cosas absurdas de la serie.
- k4
- Go! Blaziken
- Visualizando la pradera de Villa Ágata
- Mensajes: 2082
- Registrado: Dom Nov 28, 2004 2:12 pm
- Go! Blaziken
- Visualizando la pradera de Villa Ágata
- Mensajes: 2082
- Registrado: Dom Nov 28, 2004 2:12 pm
- factor v
- Adentrándose en la guarida de Discal
- Mensajes: 1895
- Registrado: Vie Nov 12, 2004 2:44 pm
eso
Go! Blaziken escribió:pero hya algo mas raro aun, porque la palabra "Pokémon" lleva tilde en la "e" y aqui en Chile nadie lo acentua en la "e", eso si es raro, pues yo por lo menos no conosco ni uno que pronuncie "pOkémon" en la letra "e"
si q es raro............... muy raro, mas raro q missigno
pero esto ya se dijo en otro tema
- k4
- carloscanepaf
- Jugando a las escondidas
- Mensajes: 3381
- Registrado: Sab Mar 12, 2005 12:35 pm
si yo tambien me rrrrooompo la cabeza pensando en eso, siempre que veo el nombre pienso unratito, si los estadounidenses (quienes le dieron ese nombre) no usan tilde para nada, es mas es un error para ellos usarla, pero... debe ser porque allí va la separeción de las dos palabras claves del nombre??? osea seria como un apostrofe y no tilde? osea para indicar que se separan alli el pocket del monsters???
solo el tiempo lo dira...
solo el tiempo lo dira...
- Infernape-X
- Volando frente a Pegaso
- Mensajes: 295
- Registrado: Vie Ago 31, 2007 1:54 pm
tengo la verdadera razon de porke la palabra es Pokémon:
porke los traductores de EEUU tuvieron un problema al traducir desde el japones la palabra POKEMON ke asi se pronunciaria "poukmon" por eso los yankees decidieron agregar la tilde y kedo POKÉMON y asi se mantuvo hasta su posterior traduccion al español
porke los traductores de EEUU tuvieron un problema al traducir desde el japones la palabra POKEMON ke asi se pronunciaria "poukmon" por eso los yankees decidieron agregar la tilde y kedo POKÉMON y asi se mantuvo hasta su posterior traduccion al español