Sunny Day y sus obscuros secretos

Anime, películas, música, merchandising, eventos o lo que fuere...
Avatar de Usuario
Xelaoen
Risueñ@ por los wats de Erico
Risueñ@ por los wats de Erico
Mensajes: 838
Registrado: Mar Mar 10, 2009 4:41 pm

Sunny Day y sus obscuros secretos

Mensajepor Xelaoen »

Alguien se ha preguntado: porque Moonligth recupera mas HP al estar Sunny Day (Dia Soleado)?
e aqui la respuesta:

にほんばれ es nuestro "sunny day" en japones, pero lo que esta escrito ahi no es sunny day, es clear sky (Cielo Despejado)

si bien, sunny day explica perfectamente porque solarbeam no carga, thunder falla, morning sun cura mas, synthesis cura mas y todo referente a este ataque en la segunda generacion a exepcion de moonligth.

Yo pienso que la traduccion: sunny day, afecto las cosas de las siguientes generaciones sobre este ataque, como la habilidad Drought (Sequia) o Dry Skin (Piel Seca), pero es solo mi punto de vista.

nos vemos n.n

Avatar de Usuario
Acuario
Aclimatándose al nuevo hábitat
Aclimatándose al nuevo hábitat
Mensajes: 725
Registrado: Dom Jun 14, 2009 2:55 pm

Re: Sunny Day y sus obscuros secretos

Mensajepor Acuario »

Clear sky? hehe realmente siempre quizé saber que pasaba si utilizabas "sunny day" y moonlight, gracias por el aporte y por contestar mi duda! xD

Realmente clear sky me suena más bonito que sunny day, aunque ambos nombres son buenos en realidad. En cuanto a ese ataque, nunca supe de ese secreto, yo solía pensar que solamente hacia salir el sol para cargar más rápido el solarbeam entre otras cosas. hehe creo que ahora la combinación "sunny day" y moonlight me será más útil en batalla, sobretodo para mi Biollante, mi bellosom de diamond :D:
Do you see my smoking guns? They're smoking from shootin'.
Smokin’ from shootin' smokin' from shootin' at nothing dear.


Imagen


¡Ayúdale a subir de nivel! xD

Avatar de Usuario
Lau
¿Sacando o secando Psyduck?
¿Sacando o secando Psyduck?
Mensajes: 4762
Registrado: Jue Mar 08, 2007 12:36 pm

Re: Sunny Day y sus obscuros secretos

Mensajepor Lau »

Buena curiosidad, aunque lo encuentro "raro", ya que es Luz Lunar en español o_o...
Imagen

Xavi
Una vez más, cortando las hojas
Una vez más, cortando las hojas
Mensajes: 3553
Registrado: Mié Nov 12, 2008 2:50 am

Re: Sunny Day y sus obscuros secretos

Mensajepor Xavi »

No conocía eso, me gusta más el nombre en japonés.

Ceniza^_^
Furor de las calles de Hoenn
Furor de las calles de Hoenn
Mensajes: 1031
Registrado: Lun Nov 15, 2004 3:33 am

Re: Sunny Day y sus obscuros secretos

Mensajepor Ceniza^_^ »

Azelf xD escribió:にほんばれ es nuestro "sunny day" en japones, pero lo que esta escrito ahi no es sunny day, es clear sky (Cielo Despejado)

si bien, sunny day explica perfectamente porque solarbeam no carga, thunder falla, morning sun cura mas, synthesis cura mas y todo referente a este ataque en la segunda generacion a exepcion de moonligth.

En una noche con el cielo despejado, la luz de la luna puede verse con mayor claridad supongo. Una muy buena observación, es una lástima que hayan cometido otro error tan grave en la traducción de los juegos.
Imagen

Imagen


¡Gracias por la firma, Leti!

Avatar de Usuario
Xelaoen
Risueñ@ por los wats de Erico
Risueñ@ por los wats de Erico
Mensajes: 838
Registrado: Mar Mar 10, 2009 4:41 pm

Re: Sunny Day y sus obscuros secretos

Mensajepor Xelaoen »

otra curiosidad: imaginen que ubiera pasado de no ser por ese error en la traduccion referente a la 3gen?

yo pienso que Groudon abria adquirido la habilidad Sand Stream, en lugar de sunny day, de hecho, me parece que va mas con Groudon, pero no tendria oportunidad hacia Kyogre sin el solarbeam que no carga.

y en el caso de que Groudon adquiriera esa habilidad, Rayquaza deberia adquirir alguna habilidad que invoque Clear Sky, podria ser algo como... Cloudproof o algo asi

no se ustedes, pero yo pienso que de no ser por ese error, la trama habria sido distinta.

Avatar de Usuario
ina_honda
De visita a los rings
De visita a los rings
Mensajes: 388
Registrado: Mar Abr 21, 2009 8:41 am

Re: Sunny Day y sus obscuros secretos

Mensajepor ina_honda »

Yo creo que le puseron Sunny Day por que en los graficos del juego se ve como los rayo solares caen sobre los pokemon aunque si deberia ser correjido. No solo ese ataque tiene efectos secundarios son muchos los que lo hacen

Besos
Imagen Imagen Imagen
Spoiler: Mostrar
Imagen
Imagen

Sitios Importantes:
Spoiler: Mostrar
La Guarderia De Shinji Imagen Imagen |<~The-Limit-Art~>|

proZDesing Imagen Imagen La Gran Aventura de Xavi (Fic)

Si quieres promocionar tu post en mi firma avisame
Mandame una imagen y el link de tu post por MP y te agrego aqui

Avatar de Usuario
Zim
Maestr@ pokémon Sinnoh
Maestr@ pokémon Sinnoh
Mensajes: 10486
Registrado: Vie Nov 19, 2004 11:09 am

Re: Sunny Day y sus obscuros secretos

Mensajepor Zim »

Tanto Synthesis como Sunny Day tienen que ver más con el sol que con la claridad d las nubes (lo digo por la animación en Stadium 2), pero es...interesante dato o.o
Buena curiosidad, aunque lo encuentro "raro", ya que es Luz Lunar en español o_o...
Eeeeh no, es Día Soleado (sunny day). La que es Luz Lunar es Moonlight, un poquito de atención al leer xD
Firmas:
Spoiler: Mostrar

Imagen
Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen

Imagen
Imagen

Avatar de Usuario
Xelaoen
Risueñ@ por los wats de Erico
Risueñ@ por los wats de Erico
Mensajes: 838
Registrado: Mar Mar 10, 2009 4:41 pm

Re: Sunny Day y sus obscuros secretos

Mensajepor Xelaoen »

pero samsk, recuerda que el stadium no se hizo justo despues de que sacaron el juego en japon y que el cambio en los juegos en ingles pudieron afectar ese desarollo , la unica animacion que puede valer es la de un にほんばれ en un juego G/S japones aunque sunny day en un G/S ingles tambien sirve

Avatar de Usuario
Zim
Maestr@ pokémon Sinnoh
Maestr@ pokémon Sinnoh
Mensajes: 10486
Registrado: Vie Nov 19, 2004 11:09 am

Re: Sunny Day y sus obscuros secretos

Mensajepor Zim »

Sunny Day en todos los juegos para portátiles (con todos hablo d OPC y RZE xD) no es sol exactamente ni luz entrando al campo, la animación es lo suficientemente "ambigua" para ser tanto un día soleado como un cielo despejado.
recuerda que el stadium no se hizo justo despues de que sacaron el juego en japon y que el cambio en los juegos en ingles pudieron afectar ese desarollo
Al final del día, todo lo que nos llega es modificado por Nintendo America® así que...sería demasiada especulación el pensar si la traducción o el ya existente GS en inglés afectó al Stadium 2
Firmas:
Spoiler: Mostrar

Imagen
Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen

Imagen
Imagen