Alguien se ha preguntado: porque Moonligth recupera mas HP al estar Sunny Day (Dia Soleado)?
e aqui la respuesta:
にほんばれ es nuestro "sunny day" en japones, pero lo que esta escrito ahi no es sunny day, es clear sky (Cielo Despejado)
si bien, sunny day explica perfectamente porque solarbeam no carga, thunder falla, morning sun cura mas, synthesis cura mas y todo referente a este ataque en la segunda generacion a exepcion de moonligth.
Yo pienso que la traduccion: sunny day, afecto las cosas de las siguientes generaciones sobre este ataque, como la habilidad Drought (Sequia) o Dry Skin (Piel Seca), pero es solo mi punto de vista.
nos vemos n.n
Sunny Day y sus obscuros secretos
- Xelaoen
- Risueñ@ por los wats de Erico
- Mensajes: 838
- Registrado: Mar Mar 10, 2009 4:41 pm
- Acuario
- Aclimatándose al nuevo hábitat
- Mensajes: 725
- Registrado: Dom Jun 14, 2009 2:55 pm
Re: Sunny Day y sus obscuros secretos
Clear sky? hehe realmente siempre quizé saber que pasaba si utilizabas "sunny day" y moonlight, gracias por el aporte y por contestar mi duda! xD
Realmente clear sky me suena más bonito que sunny day, aunque ambos nombres son buenos en realidad. En cuanto a ese ataque, nunca supe de ese secreto, yo solía pensar que solamente hacia salir el sol para cargar más rápido el solarbeam entre otras cosas. hehe creo que ahora la combinación "sunny day" y moonlight me será más útil en batalla, sobretodo para mi Biollante, mi bellosom de diamond
Realmente clear sky me suena más bonito que sunny day, aunque ambos nombres son buenos en realidad. En cuanto a ese ataque, nunca supe de ese secreto, yo solía pensar que solamente hacia salir el sol para cargar más rápido el solarbeam entre otras cosas. hehe creo que ahora la combinación "sunny day" y moonlight me será más útil en batalla, sobretodo para mi Biollante, mi bellosom de diamond
Do you see my smoking guns? They're smoking from shootin'.
Smokin’ from shootin' smokin' from shootin' at nothing dear.
¡Ayúdale a subir de nivel! xD
Smokin’ from shootin' smokin' from shootin' at nothing dear.
¡Ayúdale a subir de nivel! xD
Spoiler: Mostrar
- Lau
- ¿Sacando o secando Psyduck?
- Mensajes: 4762
- Registrado: Jue Mar 08, 2007 12:36 pm
Re: Sunny Day y sus obscuros secretos
Buena curiosidad, aunque lo encuentro "raro", ya que es Luz Lunar en español o_o...
- Xavi
- Una vez más, cortando las hojas
- Mensajes: 3553
- Registrado: Mié Nov 12, 2008 2:50 am
- Ceniza^_^
- Furor de las calles de Hoenn
- Mensajes: 1031
- Registrado: Lun Nov 15, 2004 3:33 am
Re: Sunny Day y sus obscuros secretos
Azelf xD escribió:にほんばれ es nuestro "sunny day" en japones, pero lo que esta escrito ahi no es sunny day, es clear sky (Cielo Despejado)
si bien, sunny day explica perfectamente porque solarbeam no carga, thunder falla, morning sun cura mas, synthesis cura mas y todo referente a este ataque en la segunda generacion a exepcion de moonligth.
En una noche con el cielo despejado, la luz de la luna puede verse con mayor claridad supongo. Una muy buena observación, es una lástima que hayan cometido otro error tan grave en la traducción de los juegos.
¡Gracias por la firma, Leti!
- Xelaoen
- Risueñ@ por los wats de Erico
- Mensajes: 838
- Registrado: Mar Mar 10, 2009 4:41 pm
Re: Sunny Day y sus obscuros secretos
otra curiosidad: imaginen que ubiera pasado de no ser por ese error en la traduccion referente a la 3gen?
yo pienso que Groudon abria adquirido la habilidad Sand Stream, en lugar de sunny day, de hecho, me parece que va mas con Groudon, pero no tendria oportunidad hacia Kyogre sin el solarbeam que no carga.
y en el caso de que Groudon adquiriera esa habilidad, Rayquaza deberia adquirir alguna habilidad que invoque Clear Sky, podria ser algo como... Cloudproof o algo asi
no se ustedes, pero yo pienso que de no ser por ese error, la trama habria sido distinta.
yo pienso que Groudon abria adquirido la habilidad Sand Stream, en lugar de sunny day, de hecho, me parece que va mas con Groudon, pero no tendria oportunidad hacia Kyogre sin el solarbeam que no carga.
y en el caso de que Groudon adquiriera esa habilidad, Rayquaza deberia adquirir alguna habilidad que invoque Clear Sky, podria ser algo como... Cloudproof o algo asi
no se ustedes, pero yo pienso que de no ser por ese error, la trama habria sido distinta.
- ina_honda
- De visita a los rings
- Mensajes: 388
- Registrado: Mar Abr 21, 2009 8:41 am
Re: Sunny Day y sus obscuros secretos
Yo creo que le puseron Sunny Day por que en los graficos del juego se ve como los rayo solares caen sobre los pokemon aunque si deberia ser correjido. No solo ese ataque tiene efectos secundarios son muchos los que lo hacen
Besos
Besos
- Zim
- Maestr@ pokémon Sinnoh
- Mensajes: 10486
- Registrado: Vie Nov 19, 2004 11:09 am
Re: Sunny Day y sus obscuros secretos
Tanto Synthesis como Sunny Day tienen que ver más con el sol que con la claridad d las nubes (lo digo por la animación en Stadium 2), pero es...interesante dato o.o
Eeeeh no, es Día Soleado (sunny day). La que es Luz Lunar es Moonlight, un poquito de atención al leer xDBuena curiosidad, aunque lo encuentro "raro", ya que es Luz Lunar en español o_o...
Firmas:
Spoiler: Mostrar
- Xelaoen
- Risueñ@ por los wats de Erico
- Mensajes: 838
- Registrado: Mar Mar 10, 2009 4:41 pm
Re: Sunny Day y sus obscuros secretos
pero samsk, recuerda que el stadium no se hizo justo despues de que sacaron el juego en japon y que el cambio en los juegos en ingles pudieron afectar ese desarollo , la unica animacion que puede valer es la de un にほんばれ en un juego G/S japones aunque sunny day en un G/S ingles tambien sirve
- Zim
- Maestr@ pokémon Sinnoh
- Mensajes: 10486
- Registrado: Vie Nov 19, 2004 11:09 am
Re: Sunny Day y sus obscuros secretos
Sunny Day en todos los juegos para portátiles (con todos hablo d OPC y RZE xD) no es sol exactamente ni luz entrando al campo, la animación es lo suficientemente "ambigua" para ser tanto un día soleado como un cielo despejado.
Al final del día, todo lo que nos llega es modificado por Nintendo America® así que...sería demasiada especulación el pensar si la traducción o el ya existente GS en inglés afectó al Stadium 2recuerda que el stadium no se hizo justo despues de que sacaron el juego en japon y que el cambio en los juegos en ingles pudieron afectar ese desarollo
Firmas:
Spoiler: Mostrar