Seguro que ya hay un tema como este, pero paso de buscarlo. Si a alguien le molesta, que traiga a Mathías y que me banee.
Yo, personalmente, votaré por doblaje. Mi experiencia con ellos es buena, el catalán creo que lo que se está haciendo buen trabajo, aunque con la desaparición del K3 por la aparición del Super3 ha hecho que baje mucho el nivel (por ejemplo, en One Piece, hasta el openin Share the World estaban doblados, en catalán llega hasta el Go to New World).
Sin embargo, el doblaje español me parece mediocre.
Sobre la traducción, me desagradaque generalmente sea fansub (a menos que hablemos de manga, en el que pueden haber traducciones, pero muchas siguen cometiendo crímenes como Usuff) y sacan insultos en las traducciones cuando en el idioma original, lo más fuerte que puedes decir a alguien es ajo.
¿Doblaje o subtítulos?
- Xavi
- Una vez más, cortando las hojas
- Mensajes: 3553
- Registrado: Mié Nov 12, 2008 2:50 am
- Lau
- ¿Sacando o secando Psyduck?
- Mensajes: 4762
- Registrado: Jue Mar 08, 2007 12:36 pm
Re: ¿Doblaje o subtítulos?
Yo lo veo todo con subs porque los doblajes me parecen caca, y muchas veces censuran escenas. Mientras pueda ver un anime con subs sin tener que arrancarme los ojos...
- Acuario
- Aclimatándose al nuevo hábitat
- Mensajes: 725
- Registrado: Dom Jun 14, 2009 2:55 pm
Re: ¿Doblaje o subtítulos?
Personalmente me agrada el doblaje viejito. Encuentro superior la calidad del doblaje del anime latinoamericano de antaño, tanto que prefiero ver anime como: Zoids, Saint Seiya, Digimon, Dragon ball, Aralé, entre muchos otros doblados. Hablando del anime "actual", siento que las voces que interpretan los actores ya no le dan la misma escencia, y se pierde la magia.
Voté por Subtítulos, pero debo decir que considerando los de la Vieja Escuela, hizo la desición más difícil.
Suerte!
Voté por Subtítulos, pero debo decir que considerando los de la Vieja Escuela, hizo la desición más difícil.
Suerte!
Do you see my smoking guns? They're smoking from shootin'.
Smokin’ from shootin' smokin' from shootin' at nothing dear.
¡Ayúdale a subir de nivel! xD
Smokin’ from shootin' smokin' from shootin' at nothing dear.
¡Ayúdale a subir de nivel! xD
Spoiler: Mostrar
- ric_kirby
- Volando frente a Pegaso
- Mensajes: 298
- Registrado: Lun May 16, 2011 4:44 pm
Re: ¿Doblaje o subtítulos?
Lo malo de ver los subtítulos es que no puedes centrar toda tu concentración en las imágenes, por lo que solo ves el anime "a medias". Aún así, sigo prefiriendo estos, ya que a veces los doblajes, a pesar de ser buenos muchas veces (no sé cómo son los doblajes españoles, pero los latinoamericanos a mí me gustan generalmente), estos son siempre demasiado lentos y hay que esperar mucho a que traduzcan cada episodio. En cambio, los subtítulos siempre van más adelantados.
¡Muy bien, preparados para la foto!
¿Todos listos? ¡Muy bien! ¡Todos digan: "Güisqui"!
çÇçÇçÇçÇçÇçÇçÇçÇçÇçÇçÇ
¿Todos listos? ¡Muy bien! ¡Todos digan: "Güisqui"!
çÇçÇçÇçÇçÇçÇçÇçÇçÇçÇçÇ
- Desm
- Secuestrad@ por un Supernecio
- Mensajes: 1304
- Registrado: Vie Ago 26, 2011 8:40 am
Re: ¿Doblaje o subtítulos?
Hola.
Yo prefiero ver anime infinitamente antes en japonés con subtítulos español. ¿Por qué? En general los doblajes me parecen de calidad bastante mala comparados con las voces japonesas. Pero aún así he visto algún anime doblado al español (español español, no español latino) como Digimon o en su época Death note (era novato :c).
Yo prefiero ver anime infinitamente antes en japonés con subtítulos español. ¿Por qué? En general los doblajes me parecen de calidad bastante mala comparados con las voces japonesas. Pero aún así he visto algún anime doblado al español (español español, no español latino) como Digimon o en su época Death note (era novato :c).
- VIP
- Descansando en el hotel de Pirita
- Mensajes: 1784
- Registrado: Mié Dic 28, 2005 6:43 am
Re: ¿Doblaje o subtítulos?
Subtítulos.
Cuando era más jóven el doblaje me parecía bueno por el simple hecho de que nunca había visto un anime en versión original, lo mismo con películas y la mayoría de series de televisión de fuera. En algunos casos incluso prefiero subtítulos en inglés en vez de en español porque parece que la traducción sea más directa.
La única parte negativa es que, como ya han comentado, a veces centras demasiado tu atención en los subtítulos y no tanto en lo que está pasando por lo que puedes perderte algún detalle interesante (a no ser que te veas el capítulo o una escena en concreto un par de veces).
Cuando era más jóven el doblaje me parecía bueno por el simple hecho de que nunca había visto un anime en versión original, lo mismo con películas y la mayoría de series de televisión de fuera. En algunos casos incluso prefiero subtítulos en inglés en vez de en español porque parece que la traducción sea más directa.
La única parte negativa es que, como ya han comentado, a veces centras demasiado tu atención en los subtítulos y no tanto en lo que está pasando por lo que puedes perderte algún detalle interesante (a no ser que te veas el capítulo o una escena en concreto un par de veces).
- Hecty
- Maestr@ pokémon Kanto
- Mensajes: 207
- Registrado: Jue Ago 29, 2013 6:08 am
Re: ¿Doblaje o subtítulos?
En general subs porque el japo mola mucho, aunque hay series como bobobo que el doblaje es brutal
- llomboar4910
- Asustando a Karen
- Mensajes: 568
- Registrado: Lun Ene 16, 2012 5:33 pm
Re: ¿Doblaje o subtítulos?
Optaré por el doblaje. Usualmente veo los animes subtitulados pero ver animes doblados al español latino...me hace sentir, sencillamente, como antaño. He visto ánimes doblados al español (España) y la mayoría los considero horribles, faltos de buenas expresiones vocales. No obstante, al ser latino, optaré por el doblaje latino, el buen doblaje latino. Además hay buenos fandubs latinos también así que ¿por qué no darles la oportunidad?
Por si no me creen: https://www.youtube.com/user/90Suki/videos
Es novata pero dobla muy bien. Les recomiendo verla.
Por si no me creen: https://www.youtube.com/user/90Suki/videos
Es novata pero dobla muy bien. Les recomiendo verla.