ERRORES DE TRADUCCIÓN

Foro destinado a los primeros juegos del mundo pokémon para gb.
Avatar de Usuario
ad2099
List@ para el Alto Mando Kanto
List@ para el Alto Mando Kanto
Mensajes: 142
Registrado: Mié May 16, 2012 10:28 am

ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor ad2099 »

LA TRADUCCION AMERICADA DICE ESTO AL HACER UN INTERCAMBIO raichu QUE ME AS DADO A EVOLUCIONADO ES UN ERROR DE FABRICA O DE TRADUCCIÓN
Imagen

Avatar de Usuario
Lau
¿Sacando o secando Psyduck?
¿Sacando o secando Psyduck?
Mensajes: 4762
Registrado: Jue Mar 08, 2007 12:36 pm

Re: ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor Lau »

Es un error de los programadores y/o traductores, ya que ese error viene de la versión Azul japonesa, en la que le dabas un Pokémon que sí evolucionaba por intercambio (creo que kadabra).
Imagen

Avatar de Usuario
llomboar4910
Asustando a Karen
Asustando a Karen
Mensajes: 568
Registrado: Lun Ene 16, 2012 5:33 pm

Re: ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor llomboar4910 »

Bueno en lo que podemos ver referente al texto , los programadores comtieron gravez errores (no solo hablando de los de traduccion) ya que eran las primeras versiones

Avatar de Usuario
VIP
Descansando en el hotel de Pirita
Descansando en el hotel de Pirita
Mensajes: 1784
Registrado: Mié Dic 28, 2005 6:43 am

Re: ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor VIP »

Veo jodidamente innecesario crear otro tema sobre esto cuando el anterior (por muy offtopic que fuera) ya estaba prácticamente zanjado.
Pero bueno, como parece que tal cosa cuesta de entender voy a repetir lo que dije en el tema anterior, a ver si así queda más claro, ad2099.

ImagenImagenImagen
ImagenImagen

No es ningún error de traducción...
Esa parte del texto depende directamente de los valores de los Pokémon determinados en el evento de intercambio, así que el fallo ha sido más bien de la gente de programación, que ignoraba la existencia de "The &&& you traded to me went and evolved!". Eso o el cambio se realizó de forma posterior a la traducción.

Si aún así alguien piensa (por alguna razón desconocida) que todo lo dicho es falso, que lo pruebe por él mismo.
Sólo se tarda 5 minutos de reloj para hacer la prueba, y ahí dentro va incluído el tiempo que he tardado en subir las capturas a photobucket.

Avatar de Usuario
llomboar4910
Asustando a Karen
Asustando a Karen
Mensajes: 568
Registrado: Lun Ene 16, 2012 5:33 pm

Re: ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor llomboar4910 »

VIP escribió:Veo jodidamente innecesario crear otro tema sobre esto cuando el anterior (por muy offtopic que fuera) ya estaba prácticamente zanjado.
Pero bueno, como parece que tal cosa cuesta de entender voy a repetir lo que dije en el tema anterior, a ver si así queda más claro, ad2099.

ImagenImagenImagen
ImagenImagen

No es ningún error de traducción...
Esa parte del texto depende directamente de los valores de los Pokémon determinados en el evento de intercambio, así que el fallo ha sido más bien de la gente de programación, que ignoraba la existencia de "The &&& you traded to me went and evolved!". Eso o el cambio se realizó de forma posterior a la traducción.

Si aún así alguien piensa (por alguna razón desconocida) que todo lo dicho es falso, que lo pruebe por él mismo.
Sólo se tarda 5 minutos de reloj para hacer la prueba, y ahí dentro va incluído el tiempo que he tardado en subir las capturas a photobucket.


Bueno , yo tambien le veo algo de innesesarioo a este tema y como dije en el anterior tema , estoy de acuerdo (no se si estarlo seria la palabra correcta , mejor dire que es cierto) que es un error de programacion , valla que nos hemos ido por las raizes , primero estabamos hablando de lo que opina en blanco y negro 2 y acabamos en errores de traduccion y programacion en las versiones rojo/fuego/amarillo


---POKEMON FAN FUERA---

Avatar de Usuario
Paco81
Bailando a (y con) Fátima
Bailando a (y con) Fátima
Mensajes: 1171
Registrado: Jue Ago 03, 2006 2:19 am

Re: ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor Paco81 »

Vaya, no sabía que se podían modificar los Pokémon que se obtienen por intercambio dentro del juego y se me hizo curioso ver ese Mew llamado Doris al igual que el Electrode.

VIP... ¿Cuál código Gameshark utilizaste o cómo le hiciste para modificar el Pokémon a recibir de intercambio?

En mi caso quisiera saber esa dirección de la memoria para ver si puedo encontrar algún método para modificar los Pokémon que recibimos de intercambio sin usar Gameshark.

---------

Un pequeño error de traducción en las versiones Red/Blue es al usar una HM y cuando le vamos a enseñar el ataque a un Pokémon, el juego en vez de preguntar "¿En cuál Pokémon usar esta HM?" dice "¿En cuál Pokémon usar esta TM?".

Imagen

Avatar de Usuario
ad2099
List@ para el Alto Mando Kanto
List@ para el Alto Mando Kanto
Mensajes: 142
Registrado: Mié May 16, 2012 10:28 am

Re: ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor ad2099 »

Paco81 escribió:Vaya, no sabía que se podían modificar los Pokémon que se obtienen por intercambio dentro del juego y se me hizo curioso ver ese Mew llamado Doris al igual que el Electrode.

VIP... ¿Cuál código Gameshark utilizaste o cómo le hiciste para modificar el Pokémon a recibir de intercambio?

En mi caso quisiera saber esa dirección de la memoria para ver si puedo encontrar algún método para modificar los Pokémon que recibimos de intercambio sin usar Gameshark.

---------

Un pequeño error de traducción en las versiones Red/Blue es al usar una HM y cuando le vamos a enseñar el ataque a un Pokémon, el juego en vez de preguntar "¿En cuál Pokémon usar esta HM?" dice "¿En cuál Pokémon usar esta TM?".

Imagen


no es gasmeshark altero el juego con las herramientas
y para ti VIP si vas a demostrar algo hazlo con cosas legitimas no con hacks
Imagen

Avatar de Usuario
VIP
Descansando en el hotel de Pirita
Descansando en el hotel de Pirita
Mensajes: 1784
Registrado: Mié Dic 28, 2005 6:43 am

Re: ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor VIP »

En ese intercambio en concreto, 0x71BDD determina el Pokémon que necesitas para realizar el intercambio, mientras que en 0x71BDE está el Pokémon que te entregarán. Ah, y por si interesa...
El valor de Raichu es 55, Electrode 8D, Charmander B0 y Mew 16.

Dejo aquí una imagen (que interesará como a 2 personas) hecha a lo rápido para dar un poco más de información, por decirlo así.
Imagen
Nota: mi conocimiento sobre este tema es bastante mediocre, así que puede haber algún(os) fallo(s).

Para hacerlo más fácil todavía siempre puedes encontrar un programa que te permita editar los intercambios, comparar el archivo modificado con el Pokémon Red limpio y ahí aparecerán las direcciones.

ad2099, no me hagas perder más tiempo explicando de nuevo todo el tema.

Avatar de Usuario
ad2099
List@ para el Alto Mando Kanto
List@ para el Alto Mando Kanto
Mensajes: 142
Registrado: Mié May 16, 2012 10:28 am

Re: ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor ad2099 »

VIP escribió:En ese intercambio en concreto, 0x71BDD determina el Pokémon que necesitas para realizar el intercambio, mientras que en 0x71BDE está el Pokémon que te entregarán. Ah, y por si interesa...
El valor de Raichu es 55, Electrode 8D, Charmander B0 y Mew 16.

Dejo aquí una imagen (que interesará como a 2 personas) hecha a lo rápido para dar un poco más de información, por decirlo así.
Imagen
Nota: mi conocimiento sobre este tema es bastante mediocre, así que puede haber algún(os) fallo(s).

Para hacerlo más fácil todavía siempre puedes encontrar un programa que te permita editar los intercambios, comparar el archivo modificado con el Pokémon Red limpio y ahí aparecerán las direcciones.

ad2099, no me hagas perder más tiempo explicando de nuevo todo el tema.


pues no respondas nadie te lo pidió yo e estado investigando y un 79 % dicen que eso es mala traducción
Imagen

Avatar de Usuario
Paco81
Bailando a (y con) Fátima
Bailando a (y con) Fátima
Mensajes: 1171
Registrado: Jue Ago 03, 2006 2:19 am

Re: ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor Paco81 »

Gracias por la info y por la imagen VIP.

Llegué a pensar que se eso se podía hacer modificando el save, tratándose del ROM quiere decir que esos datos no pueden ser modificados durante el juego y por lo tanto no se puede cambiar el Pokémon que se recibe de intercambio.

Lo que me llamó la atención de la imagen y que no sabía, por lo que veo en el juego hay programado un intercambio donde te piden un Butterfree y te dan un Beedrill de nickname "CHIKUCHIKU", pero en el juego no hay ninguna persona que te pida un Butterfree para intercambiar. Esto quiere decir que aquí hay otro posible error de los programadores al olvidar designar a una persona para intercambiar al Butterfree, o tal vez simplemente no quisieron hacerlo dejando esos datos en el ROM.

Avatar de Usuario
Lau
¿Sacando o secando Psyduck?
¿Sacando o secando Psyduck?
Mensajes: 4762
Registrado: Jue Mar 08, 2007 12:36 pm

Re: ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor Lau »

Edito este post.

In Generation I, there are two unique trades which were implemented into Red and Blue and Pokémon Yellow but were never assigned to any NPC in game. From the player's perspective, these are a Butterfree for Beedrill trade and a Pidgeot for Pidgeot trade respectively. The nickname of the traded Beedrill, originally known as "チクチク" in Red and Green was converted to "CHIKUCHIKU" in Red and Blue. For unknown reasons, the data for this trade remained in Pokémon Yellow, though the nickname of the Beedrill was changed to "STINGER". Pokémon Yellow introduced the unused Pidgeot for Pidgeot trade. The nickname of the received Pidgeot is "MARTY". The significance of these trades are unknown


RG/RB
Butterfree - Beedrill CHIKUCHIKU

Yellow
Butterfree - Beedrill STINGER
Pidgeot - Pidgeot MARTY
Mew - Mew BART
Imagen

Avatar de Usuario
Paco81
Bailando a (y con) Fátima
Bailando a (y con) Fátima
Mensajes: 1171
Registrado: Jue Ago 03, 2006 2:19 am

Re: ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor Paco81 »

Es verdad, alguna vez leí esa info pero no recuerdo porque no la añadí a mis notas de éstas versiones. Gracias por la info Lau.

Esos mismos Pokémon también éstas programados en las versiones españolas y con el mismo mote. Ahora me intriga saber porque razón programarían un intercambio de un Mew por otro Mew, si de por sí, en ese tiempo en caso de tener un Mew este tendría que haber sido conseguido de intercambio. ¿Por qué razón intercambiar un raro Pokémon que nos costó trabajo conseguir?

Supongo que más que una idea sin terminar, debió tratarse de una broma de los programadores.

-----------

Algo interesante sobre los Pokémon que obtenemos de intercambio en éstas versiones, es que en su estructura interna hay "un algo" que hace que el OT de esos Pokémon aparezca como TRAINER (versiones en inglés) o ENTREN. (versiones españolas).

Si intercambiamos uno de esos Pokémon obtenido de intercambio dentro del juego a una versión diferente idioma, el OT TRAINER en vez de permanecer igual, cambia a ENTREN. al ser transferido a una versión española o viceversa.

Si al iniciar una partida nos ponemos de nombre TRAINER y los Pokémon que capturemos tienen ese OT, al intercambiar ese Pokémon a una versión española... ¿Qué pasaría? ¿El OT cambiaría a ENTREN. o permanecería igual?

Avatar de Usuario
VIP
Descansando en el hotel de Pirita
Descansando en el hotel de Pirita
Mensajes: 1784
Registrado: Mié Dic 28, 2005 6:43 am

Re: ERRORES DE TRADUCCIÓN

Mensajepor VIP »

Imagen -> Imagen

Supongo que el OT de los Pokés intercambiados es una especie de dato especial; no existe un check de "si el OT es TRAINER, cambiar a ENTREN." o algo parecido.

También probé unas cuantas cosas intentando intercambiar entre la versión americana y la japonesa, pero al ser dos juegos prácticamente diferentes el resultado no fue de los más interesantes.